Encuentra el programa que buscas
Programas
Modalidades
Campus
Carreras
Noticias / Eventos +
Noticias / Eventos
alt

Translation and Interpretation

The Translation and Interpreting Program at UCV prepares you to become a bridge between cultures, breaking down language barriers with precision, ethics, and passion. Here, you will acquire the skills needed to translate specialized texts and provide interpreting services in real-world settings, contributing to global communication.

Why Study Translation and Interpreting at UCV?

If you're looking for a Translation and Interpreting degree in Peruvian universities, UCV is the ideal place. What makes us stand out is our practical focus and strong connection to real-world contexts. Our program combines:

 

  • Professors with international experience who share real-life case studies.
  • Translation workshops and labs that simulate professional environments.
  • A strong emphasis on intercultural awareness and ethical responsibility, essential for every translator and interpreter.
Career Opportunities
Elective Courses
Benefits of Studying at UCV

As a graduate of UCV’s Translation and Interpreting program, you’ll be prepared to work across a wide range of fields that require multilingual communication:

 

Specialized Written Translation

 

  • Publishing houses and content agencies that produce literary, technical, or scientific texts.
  • Communication departments in multinational companies translating manuals, reports, and corporate materials.
  • Digital platforms and media outlets that require subtitling or script adaptation.

 

Real-Time Oral Interpreting

 

  • International conferences and congresses, facilitating communication between speakers and audiences of different languages.
  • Business meetings, interviews, and negotiations where cultural and technical nuances must be conveyed accurately.
  • Liaison interpreting for diplomatic or governmental events where precision and confidentiality are vital.

 

Linguistic Project Management

 

  • Coordinating teams of translators and reviewers in agencies or as a freelancer, ensuring deadlines and quality standards are met.
  • Advising on localization of software, video games, and websites for specific markets.
  • Developing glossaries and translation databases for organizations handling technical content.
Request personalized guidance for your degree program
Curriculum
1
  • Logical Thinking
  • Communication Skills
  • Sustainable Development Goals
  • Society and Culture
  • English I
2
  • Climate Change and Risk Management
  • Constitution and Human Rights
  • Vallejo Lecture
  • Emerging Technologies and their Applications
  • English II
3
  • Creativity and Innovation
  • Philosophy and Ethics
  • Inclusion and Accessibility
  • Statistics and Data Analysis
  • English III
4
  • Methodology of Scientific Research
  • English for Independent Users (B1)
  • Elementary French A2
  • Translation and Interpretation Theory
  • English IV
5
  • English for Full Independent Users (B2)
  • Intermediate French B1
  • Direct Translation from English I
  • Interpretation I
  • English V
6
  • English for Competent Users (C1)
  • Intermediate French B1
  • Direct Translation from English II
  • Elective Curricular Experience
  • English VI
7
  • Intermediate French B2
  • Spanish Text Writing and Correction
  • Reverse Translation to English
  • Direct Translation from French
  • English VII
8
  • Interpretation II
  • Reverse Translation to French
  • Project Management
  • Elective Curricular Experience
  • English VIII
9
  • Research Project
  • Presentation Professional Practice I
  • English IX
10
  • Research Project Development
  • Professional Practice II
  • English X

Discover our differentiators

Laboratories
Laboratorio de GoReact I UCV
Laboratories

Students practice exercises in oral comprehension in the target languages of study. Additionally, they simulate and practice consecutive and simultaneous interpretation.

Leer más
Related news